Abstract
Edition, translation and analysis of four lists in a Maimonides autograph draft that would possibly serve him to develop different topics for future writings or assisting him during his teaching, as suggest the logic order and sequence of the items in the lists. Some items on these lists are glossed in Judeo-Romance by Mai-monides himself, without us being able to know if it was he himself who included these glosses thanks to his knowledge of Romance (in principle, Andalusi) or if, on the contrary, it was one or more than one informants who helped him complete these lists. The perplexities that arise from the incoherent linguistic features make it impossible to clarify the issue.
Translated title of the contribution | A NEWLY DISCOVERED AUTOGRAPH OF MAIMONIDES: A JUDAEO-ARABIC GLOSSARY WITH JU-DAEO-ROMANCE GLOSSES (T-S NS 163.57) |
---|---|
Original language | Spanish |
Pages (from-to) | 7-77 |
Number of pages | 71 |
Journal | Sefarad |
Volume | 83 |
Issue number | 1 |
DOIs | |
State | Published - 30 Jun 2023 |
Bibliographical note
Publisher Copyright:© 2023, CSIC Consejo Superior de Investigaciones Cientificas. All rights reserved.
Keywords
- Al-Andalus
- Judeo-Arabic
- Judeo-Romance
- Maimonides
ASJC Scopus subject areas
- Cultural Studies
- Language and Linguistics
- History
- Religious studies
- Linguistics and Language
- Literature and Literary Theory