הנוסח השומרוני של תרגום רס"ג לתורה

Translated title of the contribution: The Samaritan Version of Saadya Gaon’s Translation of the Pentateuch

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

מחקר הנוסח השומרוני של תרגום רס"ג לתורה שהתבסס בעיקרו על כ"י לונדון עולה כי הנוסח השומרוני הקדום לתורה ועיבודו המאוחר אינם צאצאים ישירים של נוסח זה או אחר של תרגום רס"ג לתורה. מוטב להניח כי בהכינם את התרגום השומרוני הקדום לתורה נעזרו השומרונים בכתבי יד של תרגומים נוצריים שונים של תרגומים בערבית לתורה שעמדו לרשותם. כתבי יד אלה כללו ככל הנראה הן תרגומים נוצריים קדומים לערבית ממסורת הפשיטא הן עיבודים סעדייניים לתרגומים ממסורת הפשיטא, כלומר תרגומים ממסורת הפשיטא שעברו התאמה לתרגום רס"ג לתורה ושימרו נוסח זה באותיות ערביות. (מתוך המאמר)
Translated title of the contributionThe Samaritan Version of Saadya Gaon’s Translation of the Pentateuch
Original languageHebrew
Pages (from-to)113-126
Number of pages14
Journalגנזי קדם
Volume12
StatePublished - 2016

IHP Publications

  • ihp
  • Bible -- Syriac -- Versions -- Peshitta
  • Bible -- Translating
  • Manuscripts, Samaritan
  • Translating and interpreting

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Samaritan Version of Saadya Gaon’s Translation of the Pentateuch'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this