Abstract
The article analyzes the Aramaic component and Aramaisms embedded in the first hand' s stage of the Arabic column of Ms. BL OR7562 (c. 1300),1 which mainly conveys a Samaritan version of Saadya Gaon' s translation of the Pentateuch. While Aramaic words are known to feature in all versions of Saadya' s Tafsi¯r, Ms. BL OR7562 evinces examples of Aramaic loan words and various kinds of Aramaisms that are found neither in other versions of Saadya' s Tafsi¯r, nor in the other two main Samaritan Arabic versions, namely the early Samaritan Arabic translation and its later revision.
Original language | Hebrew |
---|---|
Pages (from-to) | 154-167 |
Number of pages | 14 |
Journal | Aramaic Studies |
Volume | 12 |
Issue number | 2 |
DOIs | |
State | Published - 1 Jan 2014 |
Bibliographical note
Publisher Copyright:© Copyright 2014 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands.
Keywords
- Aramaic component in Arabic Bible translations
- Ms. BL OR7562
- Samaritan Aramaic
ASJC Scopus subject areas
- Language and Linguistics
- Religious studies
- Linguistics and Language