Abstract
Purpose - The purpose of this paper is to report on the development of an Arabic language scale for measuring cross-cultural adjustment in the Arab world, predominately the Middle East. It also comments on aspects of psychometric tools and their appropriateness for use in cross-cultural management research. Design/methodology/approach - Black and Stephen's Cross-Cultural Adjustment Scale was translated into Arabic using the method of back-translation and a pilot item-by-item debriefing. It was then administered to 111 Arabic-speaking employees of a single firm. Findings - The Arabic language version yielded high alpha coefficients and a subsequent factor analysis revealed three primary factors of cross-cultural adjustment, namely, Work Adjustment, Interaction Adjustment and General Adjustment, which corresponded closely to the original English version of the scale, with two minor exceptions. Research limitations/implications - The research is confined to the cultural-linguistic context in which it was executed. Practical implications - The findings suggest that an Arabic version of the three-factor scale is useful for measuring adjustment in Arabic-speaking samples and implies the wider generalizability of the cross-cultural adjustment construct. The development of this scale in an important region for migrant labor is highly relevant to practice. Originality/value - An Arabic version of the most widely used cross-cultural adjustment scale is of value to researchers and practitioners. The Muslim sample drawn from the Middle East region also makes the paper highly original.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 449-463 |
Number of pages | 15 |
Journal | Cross Cultural Management |
Volume | 20 |
Issue number | 3 |
DOIs | |
State | Published - 2013 |
Externally published | Yes |
Keywords
- Arabic
- Cross-cultural adjustment
- Cross-cultural management
- Islam
- Middle East
- Psychometric tests
ASJC Scopus subject areas
- Cultural Studies
- Sociology and Political Science