Abstract
This essay studies how Jewish creators of television comedy negotiate the tension between Jewish white privilege and inherited memories of social pre-carity by shaping a Jewish-ly coded vernacular. Specifically, I explore the mul-tilingual idioms designed by Ilana Glazer, Abbi Jacobson, and Rachel Bloom in the sitcoms Broad City and Crazy Ex-Girlfriend. I argue that their feminist language design generates various afterlives for a migratory diasporic condi-tion that is by now for them a mere memory. Through vernacular reimagina-tions of their own removal from their ancestors’ precarity, they envision new linguistic ways to unsettle hegemonic structures of gender, sexuality, race, and culture.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 216-222 |
Number of pages | 7 |
Journal | Studies in American Jewish Literature |
Volume | 41 |
Issue number | 2 |
DOIs | |
State | Published - 2022 |
Bibliographical note
Publisher Copyright:© 2022, Penn State University Press. All rights reserved.
Keywords
- Yiddish
- feminist and queer studies
- humor
- immigration
- multilingualism
- postmemory
- television
- white privilege
ASJC Scopus subject areas
- Cultural Studies
- Anthropology
- Literature and Literary Theory