Early genizah fragments of saadya gaon's bible translation copied by samuel b. shechaniah b. amram

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

The article presents a full transcription and discussion of eighteen early Genizah fragments of Saadya's Bible translation made of parchment (sixteen from the Pentateuch and two from the book of Daniel) and copied by the scribe Samuel b. Shechaniah b. Amram. Seventeen of them are long narrow pieces of parchment of uneven size, and some are two or more pieces sewn together. These fragments were bound in the form of a rotulus, that is, the pages are attached across their upper and lower margins to form a roll that is read vertically. The fragments are undated; nevertheless, codicological considerations, including their form and method of binding, the material onto which they were copied, and the type of handwriting allow us to assume that they were copied already in the tenth century, or at least no later than the beginning of the eleventh.

Original languageEnglish
Pages (from-to)435-472
Number of pages38
JournalJournal of Semitic Studies
Volume65
Issue number2
DOIs
StatePublished - 1 Sep 2020

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2020 Oxford University Press. All rights reserved.

ASJC Scopus subject areas

  • Cultural Studies
  • Language and Linguistics
  • History
  • Religious studies
  • Linguistics and Language
  • Literature and Literary Theory

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Early genizah fragments of saadya gaon's bible translation copied by samuel b. shechaniah b. amram'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this