ADDENDA ET CORRIGENDA TO THE ARTICLE “THE HEBREW COPY OF TOBIT FROM QUMRAN: A TEXTUAL AND METHODOLOGICAL PUZZLE” (REVQ 33/2)

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

In the above article, I have reedited 4Q200, the Hebrew Qumran copy of Tobit, in connection with the commentary on Tobit on which I am engaged.1 Following the publication I have reconsidered some of my arguments for fragment 1 ii 1. Therefore, I wish to correct the reading and translation of the said line and explain my reasons for the changes. This occasion also provides me an opportunity to introduce materials that recently came to my attention that illuminate the special relationship of Tobit to the Aramaic texts found among the Qumran scrolls, especially those concerned with the biblical patriarchs. Previously, I have discussed this issue from the perspective of Tobit’s major topics.2 However, the supplementary data I wish to present below concern particular themes and phrasing shared by Tobit and the said Aramaic texts, and throw further light on the special connection between the two.

Original languageEnglish
Pages (from-to)123-131
Number of pages9
JournalRevue de Qumran
Volume35
Issue number1
DOIs
StatePublished - 2023

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2023 by Peeters. All rights reserved.

ASJC Scopus subject areas

  • Religious studies

Fingerprint

Dive into the research topics of 'ADDENDA ET CORRIGENDA TO THE ARTICLE “THE HEBREW COPY OF TOBIT FROM QUMRAN: A TEXTUAL AND METHODOLOGICAL PUZZLE” (REVQ 33/2)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this