תרגום ותיקוף הגרסה העברית של ה-Patient-Practitioner Orientation Scale

Translated title of the contribution: Translation and Validation of the Hebrew Version of the Patient-Practitioner Orientation Scale among a Sample of Hospital Nurses and Physicians

הגר ברוך, חנאן אבו ג'בל, אורית קרניאלי-מילר, פרלה ורנר

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

מטרת המחקר: גישת הטיפול "המטופל במרכז" היא תפיסה ומיומנות מרכזית במקצועות הבריאות והרווחה. Patient-Practitioner Orientation Scale (PPOS)הוא אחד הכלים הנפוצים ביותר להערכת יישום הגישה. ה-PPOS תורגם ותוקף בשפות רבות, אולם אפיוניו הפסיכומטריים טרם נבחנו בעברית ובבתי חולים. מאמר זה נועד לתאר את תרגומה ותיקופה של הגרסה העברית של ה– PPOS כדי לאפשר שימוש נרחב בו. שיטה: בוצע מחקר חתך באמצעות שאלון מובנה לדיווח עצמי בקרב מדגם נוחות של 162 אנשי מקצוע בתחום הבריאות, העובדים בבית חולים גדול בצפון ישראל. במחקר נבחנו ביצועי הפריטים, מהימנות פנימית, תוקף פנימי ובדיקת השערות. תוצאות: רוב המשתתפים היו אחיות (74.4%), נשים (59.8%) ויהודיות (59.8%). הגיל הממוצע היה 39.5 שנים. התוקף המבני והמהימנות הפנימית של ה-PPOS בעברית היו טובים יותר כאשר נכללו 15 מתוך 18 הפריטים. כפי ששוער, בהשוואה לגברים, נשים דיווחו על רמות גבוהות יותר של תמיכה בגישת "המטופל במרכז", והקשרים בין הוותק של המשתתפים לבין הציון הכללי של הכלי היו מובהקים מבחינה סטטיסטית. סיכום ומסקנות: הגרסה העברית בת 15 הפריטים של ה-PPOS נמצאה ככלי תקף ואמין להערכת עמדות כלפי גישת "המטופל במרכז". השימוש בכלי בקרב צוותי רפואה (אחיות, רופאים ועובדים במקצועות נוספים) בבית חולים יכול לתרום למדידה איכותית ולקידום יישום גישת "המטופל במרכז", המקדמת יחס אנושי ואיכותי. (מתוך המאמר)
Translated title of the contributionTranslation and Validation of the Hebrew Version of the Patient-Practitioner Orientation Scale among a Sample of Hospital Nurses and Physicians
Original languageHebrew
Pages (from-to)105-123
Number of pages19
Journalגרונטולוגיה וגריאטריה: כתב-עת בנושאי הזיקנה
Volumeנ'א
Issue number1-2
StatePublished - 2024

IHP Publications

  • ihp
  • Nurses
  • Patient-centered health care
  • Physician and patient
  • Questionnaires
  • Reliability
  • Translating and interpreting

Cite this