Abstract
השפעת השירה הערבית על השירה העברית למן המאה העשירית ידועה היטב. המשוררים, המדקדקים והפילוסופים היהודים שפעלו במרחב התרבות הערבית-היהודית, אשר חיו במרחב התרבות הערבי-המוסלמי בימי הביניים, קראו את השירה הערבית במקורה, הושפעו ממנה ושיבצו ממנה בחיבוריהם. יש שהמשוררים היהודים בנו שיריהם על יסוד שירים ערביים, כגון יהודה הלוי בשירו "מאז מעון האהבה" שאינו אלא תרגום של המשורר אבו אלשיץ אלכ'זאעי (أبو شيص الخزاعي), ולא הוסיף בו אלא בית אחד בסופו, ובכך הפך את שיר האהבה הערבית לשיר יהודי לאומי. המשוררים היהודים אף כתבו שירה ערבית (באתיות ערביות) במסגרת קשריהם עם החברה המוסלמית, ובעיקר חיברו שירי שבח לכבוד שליטים ונכבדים מוסלמים. מסוף המאה התשיעית, או אף לפני כן, וקודם לכתיבת שירים ערביים, יהודים כתבו שירים בערבית בהשפעת השירה הערבית. גם שנים רבות קודם לכן, בתקופה הג'אהלית, היו משוררים יהודים, והנודע בהם הוא שמואל בן עדיה (السموأل بن عادياء). בתקופה זו ניכרת השפעה גם בכיוון ההפוך - הקהילות היהודיות השפיעו על המשוררים הערבים, ובראשם אמרו אלקיס (امرؤ القيس). כתיבה ספרותית ועיונית בערבית הייתה מצרך תרבותי-ספרותי מקובל בקרב היהודים, לא רק בחוגי משוררים אלא גם בחוגי משכילים בכלל. על תפוצתה בקרב חוגים רחבים יותר בחברה היהודית יעיודו העתקות של מגוון טקסטים באותיות עבריות שנמצאו בגניזה, כולל ספרי פואטיקה ערביים. המאמר דן בכמה שירים ערביים שהעתיקו יהודים באותיות עבריות ושנשמרו בגניזה. (מתוך המאמר)
Translated title of the contribution | Remains of Arabic poetry in Hebrew transcription from the Genizah \ |
---|---|
Original language | Hebrew |
Pages (from-to) | pp. 85-100 |
Journal | الحصاد -Al-Hasad |
Volume | 13 |
State | Published - 2023 |
IHP Publications
- ihp
- Arabic poetry -- 1258-1800
- Arabic poetry -- 750-1258
- Cairo Genizah
- Firkowitsch, Abraham -- 1786-1874
- Hebrew poetry -- Islamic countries
- Influence (Literary, artistic, etc.)
- Judeo-Arabic poetry
- Manuscripts
- Transcription
- Translating and interpreting
- Transliteration