Abstract
במאמר זה ברצונה של המחברת לעסוק בשני עיבודים בימתיים המבוססים על הרומן מאת שלום עליכם 'מהתלת הדם'. המחזה הראשון, 'קשה להיות יהודי' עלה בתיאטרון 'הבימה' בדצמבר 1936. קצת יותר מחצי שנה לאחר מכן, ביולי 1937, התאטרון הסטירי הארץ ישראלי 'המטאטא' העלה על הבמה תכנית רוויו סטירית בעקבות ההצגה ב'הבימה'. מאחורי העיבוד הפארודי עמד יצחק נוז'יק, בימאי ומחזאי הבית של התיאטרון. הוא קרא להצגה הזו 'קל להיות יהודי'. המחברת מבקשת להראות כי שתי ההפקות שרטטו את האתר המדומיין של "יידישלאנד" - ארץ דוברי היידיש המזרח אירופית, המזוהה כל כך עם עולמו הספרותי של שלום עליכם. כל אחת מן ההפקות הללו הצביעה על קיומה של ארץ היידיש בפלשתינה המנדטורית, ובאופן זה יצרה בקהל תחושה של המשכיות תרבותית, וביססה קשר אינטימי בין המהגרים שזה מקרוב באו למולדתם החדשה בציון.
Original language | Hebrew |
---|---|
Pages (from-to) | 67-78 |
Number of pages | 12 |
Journal | גג: כתב-עת לספרות |
Volume | 39 |
State | Published - 2016 |
IHP Publications
- ihp
- קל להיות יהודי (הצגה)
- קשה להיות יהודי (הצגה)
- שלום עליכם -- מהתלת הדם