"לא תבשל גדי בחלב אמו" בתרגום הרס"ג לתורה

Translated title of the contribution: “You Shall Not Boil a Kid in Its Mother’s Milk” inSaadya Gaon’s Translation of the Pentateuch

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

An investigation of important manuscripts and early Genizah fragments of Saadya Gaon’s Translation of the Pentateuch reveals more than one version of its translation of the prohibition “You Shall Not Boil a Kid in Its Mother’s Milk,” which appears three times in the Pentateuch. The article presents the early evidence for these translations and compares them to the Jewish Rabbinic halachic broadening interpretation, on the one hand, and to the Jewish Karaite literal interpretation, on the other hand.
Translated title of the contribution“You Shall Not Boil a Kid in Its Mother’s Milk” inSaadya Gaon’s Translation of the Pentateuch
Original languageHebrew
Pages (from-to)275-292
Number of pages18
Journalבית מקרא
Volume67 ב
StatePublished - 2022

IHP Publications

  • ihp
  • Bible -- Criticism, interpretation, etc
  • Bible -- Translating
  • Judeo-Arabic language
  • Manuscripts, Judeo-Arabic
  • Milk and meat (Jewish law)

Fingerprint

Dive into the research topics of '“You Shall Not Boil a Kid in Its Mother’s Milk” inSaadya Gaon’s Translation of the Pentateuch'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this